תרגום מקצועי בעולם העסקים

כולם מכירים את בדיחות הרשת שבהן מופיעים צילומים של תרגומים בשפה קלוקלת, טעויות שביצע המתרגם האוטומטי של גוגל או מתקן האיות של וורד וכדומה. הדוגמאות המשעשעות האלה הן נושא נחמד לרשימות ויראליות ובדיחות פייסבוק, אבל כאשר העסק שלך שולח מפרסם טעות מן הסוג הזה – מדובר במצב מאד לא משעשע. מעבר לטעויות הלשוניות הפשוטות שכל אדם עלול לעשות בשפה שאינה שפת אמו – קיים גם פער תרבותי שאסור להתעלם ממנו. ישנה דרך מסוימת לנסח, למשל, מכתב השתתפות בצער או ברכה לחג שאינו מוכר לנו. בפערים התרבותיים הללו קיים פוטנציאל נזק: ראשית, העסק משדר תדמית לא רצינית וחובבנית. מעבר לכך – קיים החשש שתשלחו בטעות מסר שייתפס כפוגעני ומעליב. מעבר לפגיעות אפשריות בתדמית העסק או ברגשות קהל היעד קיים כמובן גם הסיכון לאי הבנה מיותרת שתגרור בזבוז זמן וכסף. מכל הסיבות הללו יותר ויותר עסקים למדו להעדיף תרגום מקצועי.

מתי נבחר בתרגום מקצועי?

טבעי שישראלי עם אנגלית מצוינת ירגיש נוח לשלוח מייל ללקוח או לספק בתכתובת יומיומית. זה אכן נראה מגוחך לשכור את שירותיו של מתורגמן עברית אנגלית כאשר למרבית אנשי העסקים כיום יש אנגלית טובה מספיק לתקשורת היומיומית. שירותי תרגום מקצועיים נחוצים כאשר מדובר בטקסטים שיישלחו בתפוצה רחבה, בטקסטים פרסומיים ותדמיתיים ובמסמכים חשובים. דוגמה מצוינת הם הטקסטים בגרסה האנגלית של אתר בית העסק שלכם. מי שנכנס לאתר תדמיתי ורואה בו שגיאות כתיב ודקדוק מקבל מסר – אפילו תת-הכרתי – שהעסק אינו רציני ואינו מקצועי. רמת השפה באתר החברה חשובה לא פחות מהעיצוב ומחווית המשתמש ויש לה השלכות דרמטיות על תדמית החברה. כאשר ניגשים לתרגם טקסטים חשובים מהסוג הזה – מומלץ מאד לשקול שימוש בשירותיה של חברה שמספקת שירותי תרגום מאנגלית לעברית.

כאשר אתם בוחרים בחברה שתספק לעסק שלכם שירותי תרגום מאנגלית לעברית חשוב מאד לבדוק רמת המקצועיות של התרגומים ואת מידת המומחיות של המתרגמים. כאמור, ישראלים רבים יודעים אנגלית היטב, וזה גורם לחובבנים רבים להציע את שירותיהם בתחום התרגום. מתורגמן עברית אנגלית הוא אדם ששולט בשתי השפות ברמת שפת אם, שמכיר את כל הדקויות והניואנסים התרבותיים שנלווים לטקסטים ומסוגל להציע את הביטוי הנכון ולהתאים את הנימה למסר. אתם רוצים שהמסרים השיווקיים שלכם וההתכתבויות הרשמיות שלכם יישאו אופי קולח, טבעי וזורם בלי צרימות ושגיאות, ורק תרגום מצוין ישיג את המטרה הזו.